English swedish kurdish persian contact us

 

Maryam Hooleh

Översättning från persiska: Sohrab Rahimi 

 

 

 

Ensam bilen

 

Jag jobbar bra , som en bil

även  om jag är yngre än de här bilarna som du ser

är min körning utmärkt

oftast tävlar jag med mina grannar

men bara för detta

tävling

vägens meningslöshet vet enbart vägen

människans meningslöshet vet ingen

alltid söver ena änden av denna triangel de övriga

ena änden av denna triangel som har drömt att han är gud .

Men det är bara den som vet sanningen

min körning är utan tvekan bra

jag kan köra över vem jag vill när jag vill

jag kan skjutsa vem jag vill där han står

jag kan tuta till kvinnor

( naturligtvis detta bredvid min mage

eftersom denna bilens stolar är sydda manligt )

jag står i tjänst till vissa man

så de inte står utan förare

varje man i sin storlek

min bil är liten

men den funkar bra

 

trots detta sjunker jag i mig själv på nätterna

mörkret av dessa dagar som gått , omger mig

men lyktstolparna väntar på mig

lyktstolparna väntar på mig .


Jag skäms

 

Jag skäms för att jag är muslim

Jag skäms för att jag är kristen

Jag skäms för att jag är relgijös

Jag skäms för att jag är ateist

Jag skäms över att jag är en människa

                                                 och tagit jorden ifrån andra djur ! 


 

En meter och några centimeter uppifrån

 

Mitt huvud nådde Eifel

Vad skall jag göra nu då?

Skall jag räcka tungan åt bergen

som inte släpper igenom vinden?

Eller skall jag skratta åt profeter

som förblivit dvärgar?

Från den stund då mitt huvud nådde hemofilias tak

och epilepsins väggar krossade mig

sade någon till mig att det fanns något högre

Högsta ställningen är smärtans ställning

Nu har mitt huvud nått Eifel

eller passerat den(vet jag inte)

Men molnen väter fortfarande min kropp uppifrån

Jag vill inte ha en kropp utan lik

Därför tror jag att hepatit B eller Aids

är den högsta möjliga saken.

Det är törsten som drar mig framåt

även om min älskare där nere

med en meter och några centimeter längd

är redo att ligga med en nätliknande jätte.


Civilisation

 

 Kommer ihåg Nietzsche

som höll vackra tal

även om hans sjukdom

inte var lika allvarlig

som hans förfäder

så att för den skull

dess feber

skulle dröja i tvåtusen år

men hur vore det

om alla vackra ord

tog slut

och människorna

rev ner

sjukhusens murar.

 


Vilken vacker kvinna

 

 Jag vill inte tala om min lycka

se på min mörka sida

som ligger i bibliotekets tunnlar

Taket rasar ner

och hälften av mitt lik

återvänder till de levandes värld

Jag slickar min glass

och säger detta till dig

Du gräver ner dig på din plats: vilken vacker kvinna!

Jag slickar min glass

och betraktar mitt kala huvud i fickan

Du gräver ner dig på din plats: vilken vacker kvinna!

Jag slickar min glass

och virar mina fötter runt mitt huvud

för att ha något att förlora i vinden

Du gräver ner dig på din plats: vilken vacker kvinna!

Jag vill inte tala om min lycka

men vilken vacker kvinna!

 

Independent poetry                                نخستین سایت تخصصی شعر ایران                                         www.maniha.com